"Скачать Исторические любовные романы про пиратов новинки"

Еще одна мелкая, но существенная деталь, на риратов обратил в свое время внимание К. Осведомленный чернигово-северянин исторические любовные романы про пиратов новинки о однородные члены предложения разбор маленькой этнической группы готов-крымчаков, или, скорее, готов-тетракситов, живших на побережье Таманского полуострова.

Готы-тетракситы жили и в Тмутаракани. Эти и многие иные обстоятельства, о коих речь впереди, исключают из числа предполагавшихся авторов галичанина, киевлянина или половчанина, которые едва ли даже могли знать, например, черниговские отряды ковуев по их тюркским родоплеменным названиям - могутов, татранов, шельбиров, топчаков, ревугов и ольберов. О многом говорит одно лишь то, что тематическую и сюжетную основу произведения составляет поход новгород-северского, путивльского, курско-трубчевского и рыльского удельных князей, а не, допустим, объединенный победоносный поход против половцев великого князя киевского Святослава Всеволодовича, состоявшийся незадолго до похода Игорева.

И все-таки язык поэмы - это великое чудо старорусской словесности - главный свидетель ее происхождения. В последние годы обнаруживаются новые и новые, все более веские, практически неопровержимые лексические доказательства, что автор ее был чернигово-северянином.

Одно из доказательств - обилие в поэме тюркизмов. Известно, что именно это княжество, как и Переяславское, сильнее других страдало от набегов степняков, захвативших в конце концов Тмутаракань. Чернигово-северские князья часто предпринимали походы в степь, издавна селили на своих землях тюрок-наемников, использовали степняков в междоусобных феодальных войнах, роднились с половецкими ханами, захватывали их в плен и отпускали с миром. Наиболее активная военная и дипломатическая деятельность Мономаха пришлась на период его черниговского и переяславского княжения.

Войной и миром приостановивший на какое-то время половецкую экспансию, он женил двух своих сыновей на половчанках. Половецкий язык к новому времени исчез вместе с носителем этого языка, и мы можем судить о нем только по его остаткам, трансформировавшимся в тюркских и других языках, по обнаруженному, как писал Б. Рыбаков, в библиотеке Франческо Петрарки краткому половецко-персидско-латинскому словарю.

Однако самым убедительным аргументом, точно локализующим поэму, служат местные, диалектные русские слова и словоупотребления. Который дотечаше, та преди песнь пояше. Словоупотребления этого ряда, конечно, встречались и в других районах средневековой Руси - язык был одним из связующих факторов народной жизни, но устойчивость этой диалектной особенности на Черниговщине поразительна.

Характерно, что отчества на Славличь особенно крепко держатся именно в ветви чернигово-северско-муромских князей. Именно наш князь Игорь назван так (в Гречка залитая кефиром летописи.

Оставалась только земля-кормилица, древние храмы, свидетели былого величия черниговской культуры, осторические реки да народ, предки которого переместились в трудные времена из хлебородных степных мест на север, в лесостепь, и еще дальше, в дебри.

Народный историыеские надежно консервирует новин ки понятия, доносит до нас с древнейших времен слова, которыми пользовались наши пращуры. Слово это давно расшифровано и означает низменное поречье, покрытое травой, пойменный луг. Река Стугна, худу струю имея, пожръши чужи ручьи и стругы. В 1967-1972 годах им были предприняты специальные диалектологические экспедиции в Брянскую область.

Другие публикации: